The left side is often associated in language with awkwardness and clumsiness (because right-handers think left-handed people look awkward using the tools that they have specifically designed to make them backwards for us!). the Spanish expression “tener dos pies izquierdos”, In English, the expression “to have two left feet” refers to clumsiness in the domains of football or dancing.
A “left-handed compliment” is considered one that is unflattering or dismissive in meaning.
The Polish expression “mieÄ‡ dwie lewe rÄ™ce”, Dutch “twee linkerhanden hebben”, German “zwei linke HÃ¤nde haben”, the Bulgarian expression “dve levi ratse”, French “avoir deux mains gauches”, Hungarian kÃ©tbalkezes and Czech “MÃt obÄ› ruce levÃ©” all mean “to have two left hands” – that one is clumsy or is a very poor handyman.
The German idiom “mit dem linken FuÃŸ aufgestanden sein”, the Spanish expression “levantarse con el pie izquierdo”, the French expression “s’Ãªtre levÃ© du pied gauche”and the Hungarian expression “bal lÃ¡bbal kel fel” (literally, to have gotten up with the left foot) mean to have a bad day and do everything wrong or unsuccessfully, related to the English expression “to get up on the wrong side of the bed”.
The Welsh phrase “tu chwith allan” (left side out) refers to an object being inside-out. In Russian, the use of the term nalyevo means “on the left”, but can also connotate taking bribes or “sneaky” behavior. Balszerencse (lit. “left luck”) is Hungarian for “bad luck”.
If you have any more information on any of these sayings or know others from your country, please
add them as a comment to this article.